Ależ ta „Bovary" mnie męczy! Co prawda zaczynam się już w niej trochę orientować. Nigdy w życiu nie zdarzyło mi się pisać czegoś trudniejszego aniżeli ten banalny dialog, nad którym dzisiaj pracuję! Na scenę w oberży mogę potrzebować nawet trzech miesięcy, nie umiem tego ocenić. Czasem mam chęć się rozpłakać, tak niezwykle czuję się bezradny. Lecz raczej nad nią zdechnę, niż spróbuję się wykpić. Muszę jedną rozmową wprowadzić pięć czy sześć osób (które mówią), kilka innych (o których się mówi), muszę opisać pomieszczenie, gdzie się zebrali, ludzi, rzeczy, okolicę, a pośrodku tego wszystkiego pokazać młodzieńca i damę, którzy (przez pokrewieństwo gustów) powoli się zaczynają z lekka w sobie zakochiwać. Gdybym przynajmniej miał więcej miejsca! Gustave Flaubert do Luizy Colet, 19 września 1852 (w przekładzie Ryszarda Engelkinga) Ryszard Engelking (1935-2023) ukochał sobie kilku francuskich autorów: Nicolasa Edme Rétifa de la Bretonne, Gérarda de Nervala, Charlesa Baudelaire’a i przeważnie Gustave'a Flauberta. Z twórczością tego pisarza obcował poprzez kilkadziesiąt lat i bezustannie ją badał, żeby wciąż poprawiać swoje przekłady. Ostatnie poprawki do tłumaczenia „Pani Bovary" wprowadził jesienią 2023 roku. Tytuł Pani Bovary Autor Gustave Flaubert Wydawnictwo Officyna EAN 9788367948036 ISBN 9788367948036 Kategoria Literatura\atrakcyjna liczba stron 432 Rok wydania 2024 Oprawa Twarda Wydanie 1
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Pani bovary. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.