proponujemy Państwu publikację dwujęzyczną – angielską i polską. Pozwala ona czytać tekst oryginalny, wydany po raz pierwszy w języku angielskim w roku 1903 oraz zapoznać się z jednym z najkorzystniejszych jego tłumaczeń.
Powieść napisana została poprzez twórcę kultowej postaci detektywa Sherlocka Holmesa.
Arthur Conan Doyle to szkocki pisarz, lekarz, wolnomularz, spirytysta, czołowy przedstawiciel nurtu powieści detektywistycznych. Przygody brygadjera Gerarda pozwolą nam zapoznać się z emocjonującymi losami innego aniżeli Sherlock Holmes,również niebanalnego, bohatera.
Ebook ma postać pliku pdf, w którym znajduje się link prowadzący na stronę wydawnictwa Wymownia. Ze strony tej pobrać można uzupełniające darmowe materiały dedykowane do nauki języków obcych – ebooki dla dorosłych i dzieci, w tym także pełne wersje książek dwujęzycznych.
Przygotowaliśmy także mnóstwo innych publikacji dwujęzycznych w niezaprzeczalnie interesujących cenach. Znajdą się wśród nich książki o rozmaitej tematyce. Przejrzyj ofertę i wybierz te książki, które najszczególniej Ci odpowiadają. Czytanie dzieł w oryginale to produktywna i wyjątkowo przyjemna metoda nauki języka obcego. Polskie tłumaczenie zagwarantuje natomiast całkowite zrozumienie treści także poprzez osoby, których znajomość języka obcego jest bardzo słaba. Dzieło można czytać w dowolnej wersji językowej.
Czytanie dwujęzycznych wydań książkowych – czy warto?
Odpowiedź jest prosta: jak najbardziej! wystarczy spojrzeć na szereg korzyści, jakie zyskujemy dzięki książkom dwujęzycznym:
· Możesz czytać dowolny gatunek literacki
Kryminał, romans, horror czy może poemat albo choćby esej filozoficzny? Nieważne! Żadna niełatwa czy wyszukana forma nie będzie Ci straszna – porównasz wszystko z polskim tłumaczeniem. Wydanie dwujęzyczne otwiera przed czytelnikiem cały świat literatury, niezależnie od gatunku!
· Poprawisz swój angielski
Książka w dwóch wersjach językowych to wspaniałe rozwiązanie dla osób pragnących podszlifować swoją znajomość języka obcego. Nie ma ulepszonego sposobu na naukę słówek czy konstrukcji składniowych niż kontakt z żywym językiem. Kiedy w oryginalnej wersji natrafisz na jakąś niejasność albo nie będziesz pewny, czy prawidłowo zrozumiałeś dany fragment, w każdej chwili możesz zajrzeć do polskiego tłumaczenia, a ono rozwieje Twoje wątpliwości.
· Unikniesz frustracji
Czasami, gdy decydujemy się czytać wersję obcojęzyczną, cała r...
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Przygody brygadjera gerarda. wydanie dwujęzyczne. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.