Leśny świat Leemeta się rozpada: przyjaciele i sąsiedzi wyprowadzają się do wioski, by tam wieść świeże życie podporządkowane pracy na roli i obrządkom chrześcijańskim. Porzucają swoje chaty, obyczaje i umiejętności skuszeni smakiem chleba i wynalazkami przywiezionymi przez rycerzy zza morza.
Leemet wierzy,odnajdzie pogrążonego w wiecznym śnie Północnego Gada - jedyną istotę zdolną przywrócić dawny porządek. "Pod żadnym pozorem nie należy tej powieści traktować jako prozy wysokojakościowej, choć jest tu wszystko, co być w fantasy powinno.
Nie da się też odczytywać jej czysto alegorycznie. W zalewie książek o powrocie do lasu historia Leemeta, ostatniego z tych, którzy mówią językiem węży, stawia czytelnika w dość niewygodnej pozycji. Po tej lekturze wcale się nie wie, czy warto do lasu wracać.
Kivirähk rozegrał bowiem swoją opowieść w poprzek podziałów, z którymi tak wygodnie nam się dziś żyje - w palcach i na proch rozpadają się tutaj figury tradycji i innowacyjności, kultury i natury, człowieka i zwierzęcia.
nad wyraz takich dekonstrukcji dziś potrzebujemy. I takich książek." ~ Filip Springer Andrus Kivirähk - Jeden z najważniejszych pisarzy dzisiejszej Estonii, renomowany za swój wyrazisty styl, talent do tworzenia niezapomnianych postaci i opowieści oraz wszechstronność.
Autor powieści, dramatów, książek dla dzieci, pamfletów, współpracuje z telewizją i prasą, twórca tekstów do książek i kreskówek z popularną i uznaną Lottą. Urodził się w 1970 r., studiował dziennikarstwo na Uniwersytecie w Tartu, pracuje w dzienniku,,Eesti Päevaleht".
Jako powieściopisarz debiutował w 1995 r. Sławę przyniosły mu Rehepapp ehk november (2000) i Mees, kes teadis ussisonu (2007), której polskie wydanie pt. Człowiek, który znał mowę węży jest dwunastym przekładem.
Anna Michalczuk-Podlecki - Opolanka, tłumaczka literatury estońskiej, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Ta profesja łączy jej największe fascynacje: język, literaturę i Estonię. Nieraz powraca do swego ulubionego kraju odwiedzając estońskich przyjaciół i księgarnie.
Przełożyła książkę Jaana Kaplinskiego Ojcu (Pogranicze, 2016) oraz dla dzieci twórczość takich autorów jak Piret Raud, Anti Saar, Andrus Kivirähk, Reeli Reinaus, Hilli Rand, Helena Läks.
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Człowiek, który znał mowę węży. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.