Biblia Jerozolimska, oprawa twarda. Wydawnictwo Pallottinum Poznań Wydanie polskie Biblii Jerozolimskiej, prawdopodobnie najpopularniejszej edycji Pisma świętego na świecie, to długo oczekiwana przez wielbicieli Słowa Bożego publikacja. Dzieło powstało dzięki inicjatywie Drogi Neokatechumenalnej w Lublinie na czele z nieżyjącym już jezuitą ks. Alfredem Cholewińskim SJ. Po uzyskaniu osobowości prawnej ruch Centrum Formacji Wspólnot Neokatechumenalnych w archidiecezji lubelskiej pod opieką bpa Zbigniewa Kiernikowskiego dokonał tłumaczenia i opracowania przypisów z Biblii Jerozolimskiej do tekstu wydania piątego Biblii Tysiąclecia, przyjętej przez Konferencję Episkopatu Polski jako tłumaczenie oficjalnie wykorzystywane w sprawowanej przez Kościół liturgii. Jak napisał Prymas Polski Kardynał Józef Glemp "Biblia Jerozolimska, tłumaczona na przeróżne języki świata, spełnia wyjątkowo ważna rolę w doktrynalnym przekazie słowa objawionego dzięki wprowadzeniom, komentarzom i odnośnikom zamieszczonym na marginesach, umożliwiającym pogłębienie znajomości czytanych tekstów oraz nawiązanie do bogactwa całego przekazu Pisma świętego."
BIBLIA JEROZOLIMSKA Biblia Jerozolimska to wydanie Pisma Świętego w języku francuskim, dzieło zespołu czołowych egzegetów katolickich Francji, kierowanego przez dominikańską szkołę biblijną z Jerozolimy (École Biblique et Archeologique Française de Jérusalem). Inicjatywę i realizację pierwszego wydania, które ukazało się w fascykułach w latach 1948-54 należy przypisać Th.G. Chifflot OP. Wielkie zachwyt zyskały zwłaszcza przypisy odwołujące się do hipotezy dokumentów Pięcioksięgu i metody historyczno - krytycznej. W roku 1973 ukazało się nowe wydanie gruntownie przejrzane i rozszerzone, stanowczo o rewizję i uzupełnienie przypisów. Najliczniejsze są wydania BJ w wielu językach z roku 1981. Prace nad BJ trwają ciągle. W roku 2001 ukazało się świeże wydanie BJ, uwzględniające znaczące zmiany, zwłaszcza w podejściu do Biblii hebrajskiej. Aktualnie trwają prace nad projektem BJ, które przekracza ramy poprzednich wydań, pomiędzy innymi poprzez obfite uwzględnienie wczesnej egzegezy żydowskiej oraz patrystycznej. Wartość i znaczenie Biblii Jerozolimskiej oraz jej niewątpliwy, międzynarodowy sukces stanowią przypisy, które łączą specjalistyczny aparat naukowy z dostępnością objaśnień dla szerokiego kręgu czytelników. Typowa zwięzłość przypisów pozwoliła zachować jednotomowy format wydania Biblii, co ma ogromne znaczenie ergonomiczne. Istotnie pomocne w studium Biblii okazują się także marginalia, jak też wprowadzenia, tablice poglądowe, mapy, czy indeks najważniejszych nazw i pojęć biblijnych. Mamy nadzieję, iż polskie wydanie sprosta Państwa oczekiwaniom.
Jest to najpopularniejsze narodowe wydanie Pisma Świętego. Mieści jedyny polski tekst Pisma Świętego, zatwierdzony do wykorzystywania w liturgii przez Konferencję Episkopatu Polski, dostępne komentarze - przypisy, mapy i podręczny słownik biblijny. Biblia - "Księga Życia" - Verba Sacra - jest bez wątpienia najwspanialszym z dzieł w historii świata, bestsellerem wszechczasów. Polskie tłumaczenie z języków oryginalnych, znane pod historycznym już tytułem Biblia Tysiąclecia jest szczególnym znakiem występowaniu Boga i Jego Objawienia w najnowszej historii naszego narodu. Nakłaniamy do ożywienia i umocnienia osobistego kontaktu z Bogiem, zapraszając do sięgnięcia po nowe, piąte wydanie Biblii Tysiąclecia. Idea ta wychodzi naprzeciw wezwaniu Kościoła zarówno do jak najczęstszego kontaktu ze Słowem Bożym, jak i do radosnego dzielenia się korzystną Nowiną ze wszystkimi. Jak napisał Ojciec Święty: "W ten sposób jeszcze obszerniejsza rzesza ludzi będzie miała dostęp do Słowa Bożego, które jest «mocą Bożą ku zbawieniu dla każdego wierzącego» (Rz 1,16)."
Biblia stanowi konstytutywną i egzystencjalną podstawę misyjnego posłannictwa Kościoła od początku jego istnienia. Jest stale obecna w liturgii, katechezie i ewangelizacji. Sobór Watykański II (1963-1965) proponując odnowę Kościoła uwydatnia potrzebę wzięcia do ręki przez wszystkich wierzących - duchownych i świeckich - Pisma świętego. W konstytucji soborowej o Objawieniu Bożym w nr 21-25 czytamy: "Kościół miał za każdym razem we czci Pisma Boże, podobnie jak samo Ciało Pańskie... Wierni winni posiadać obfity dostęp do Pisma świętego... Sobór prosi wszelkich wiernych,poprzez częste czytanie Pisma świętego nabywali wzniosłego poznania Jezusa Chrystusa". Jan Paweł II przekazując w roku 1984 Biblię Tysiąclecia młodzieży akademickiej pisał: "Przekazując Młodzieży Akademickiej w Polsce Biblię Tysiąclecia życzę, aby odnajdywała w niej Chrystusa, który jest Prawdą, Drogą i Życiem", a obecnie przygotowując Kościół na Jubileusz 2000 roku w liście apostolskim Tertio millennio adveniente (40) pisze: "Aby poznać prawdziwą tożsamość Chrystusa, chrześcijanie powinni powrócić z odnowionym zapałem do Biblii". O. Augustyn Jankowski OSB - w imieniu Redakcji Naukowej - napisał o piątym wydaniu Biblii Tysiąclecia: "Już ponad 40 lat minęło od ukazania się Biblii Tysiąclecia.
Kolejne jej wydania, zwłaszcza Nowego Testamentu, zaznaczały się stale rosnącą liczbą zmian udoskonalających bądź wierność przekładu, bądź wstępy do ksiąg i przypisy. W tym okresie ukazywało się w prasie niemało recenzji BT, mniej lub bardziej krytycznych, a do Redakcji Naukowej napływało sporo listów z uwagami lub sugestiami zmian. Z drugiej strony minione lata zaznaczyły się postępem w takich dyscyplinach pomocniczych dla biblistyki, jak: archeologia, historia, krytyka tekstu i filologia biblijna, nie mówiąc już o postępie w zakresie egzegezy. Nadto pojawiły się w tym czasie nowe dokumenty Urzędu Nauczycielskiego Kościoła dotyczące tej dziedziny. Wreszcie ukazało się sporo zupełnie nowych przekładów Biblii na języki współczesne. Wszystko to skłoniło Redakcję Naukową, w porozumieniu z Wydawnictwem Pallottinum, do podjęcia gruntownej rewizji tekstu BT pod każdym względem, w duchu zapoczątkowanego przez II Sobór Watykański dzieła aggiornamento. Na spotkaniach obu zespołów powiększono w tym celu osoby skład Redakcji Naukowej i ustalono wytyczne podjętej rewizji. Niniejsze, piąte, wydanie zawiera następujące zmiany: 1) Wstępy do działów i do poszczególnych ksiąg, a także przypisy unowocześniono trafnie do osiągnięć naukowych ostatniego trzydziestolecia i do potrzeb czytelników szukających miejsc równoległych w Biblii; 2) Dokonano zmian merytorycznych samego przekładu w imię pokaźniejszej jego zgodności z tekstem oryginalnym, zwłaszcza hebrajskim w Starym Testamencie, odstępując od zbyt częstego poprawiania go według tekstu Septuaginty, której odmienne lekcje podano w przypisach; 3) Poprawiony i ujednolicony został język i fason przekładu, na szczególną wdzięczność zasługuje tu pani prof. Anna Świderkówna w zakresie konsultacji, a także panie redaktorki Janina Dembska, Maria Nowaczyńska i Maria Przybył.
Niech to nowe, gruntownie zmodyfikowane wydanie piąte Biblii Tysiąclecia jeszcze lepiej niż poprzednie służy polskiemu czytelnikowi, który pragnie głębiej wnikać w zapisane Słowo Boże."
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Biblia jerozolimska,647KS (5238397). Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.