Wierny pasterz Battisty Guariniego (1538-1612) to dzieło życia włoskiego akademika i dyplomaty przebywającego także w Polsce (jako ambasador księcia Alfonsa II d'Este, który starał się o tron Rzeczypospolitej po ucieczce Henryka Walezego).
Utwór powstawał przez 10 lat i jeszcze przed ogłoszeniem drukiem (1590) stał się przedmiotem ostatniej wielkiej dyskusji teoretycznej XVI w. O tragikomedii. Udostępniamy przekład Wiernego pasterza (autorstwa Marty Wojtkowskiej-Maksymik) na współczesną polszczyznę z zamiarem przypomnienia tego tekstu, dziś słabo znanego, lecz do końca XVIII stulecia z ochotą czytanego i stanowiącego źródło inspiracji dla ludzi pióra, malarzy, grafików i kompozytorów w całej Europie.
Mamy nadzieję,dzisiaj, tak jak i niegdyś, olśni on czytelników spektakularnem arkadyjskiego krajobrazu, pasterskimi zabawami, obfitującą w nagłe zwroty akcji historią miłości pasterza Mirtilla do urodziwej nimfy Amarylis i pasterki Doryndy do myśliwego Sylwiusza, dowcipnymi monologami przewrotnej Koriski, sprytnymi pomysłami lubieżnego Satyra...
linia,,Dawna Literatura Włoska. Studia i Źródła" ma w swoim założeniu przybliżać polskiemu czytelnikowi, w pełniejszym aniżeli dotąd zakresie, literackie dziedzictwo Italii XVI-XVIII w., która mimo swej politycznej słabości i zmiennych, nierzadko burzliwych, losów odegrała nieprzystępną do przecenienia rolę w ukształtowaniu kulturowego oblicza wczesnonowożytnej Europy.
W zaplanowanej na szereg tomów serii ukazywać się będą jednocześnie pojedyncze naukowe rozprawy naświetlające przeróżne aspekty piśmiennictwa dawnej Italii, z uwzględnieniem jego silnych związków z ówczesną literaturą polską, jak i przekłady włoskich tekstów literackich.
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Wierny pasterz. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.