Słownik kościelny łacińsko-polski to nie tylko cenna pomoc dla duchowieństwa, seminarzystów i świeckich, czytających teksty łacińskie, lecz stanowi wręcz podręczną encyklopedię Kościoła katolickiego. Obejmuje obszerny zasób słownictwa, jednocześnie z tradycyjnej literatury łacińskiej, lecz także z różnych działów teologii. Słownik mieści łącznie ponad dwadzieścia siedem tysięcy wyrazów łacińskich, którymi Kościół żył poprzez stulecia. Są w nim przełożone na język polski terminy zawarte w Mszale Rzymskim, w Brewiarzu, Rytuale, Pontyfikale, Martyrologium, Wulgacie i Kodeksie Prawa Kanonicznego (z roku 1917). Jak na opracowanie encyklopedyczne przystało, mamy w nim dodatkowo imiona i lata panowania papieży, nazwy diecezji, imiona ponad sześciuset świętych i błogosławionych (wraz z krótkimi życiorysami), przekazano nazwy zakonów, imiona Ojców Kościoła i wybitnych teologów, terminy prawne, a także sporo innych. Autorem tego monumentalnego opracowania, które do dziś nie ma sobie równych w polskiej literaturze religijnej, jest zasłużony naukowiec i kapłan diecezji lwowskiej obrządku łacińskiego, ks. Prof. Alojzy Władysław Jougan (1855–1942). Wydaje się, iż ponowna edycja słownika łacińsko-polskiego – w rok po siedemdziesiątej rocznicy śmierci jego autora – oddawana właśnie do rąk czytelników, to nie tylko okazja do lepszego poznania wielowiekowego dziedzictwa katolickiej kultury łacińskiej, czerpiącej ze źródeł bijących od stuleci w Wiecznym Rzymie,też możliwość przypomnienia postaci i dorobku zasłużonego Polaka, katolika i kapłana, ks. Alojzego Jougana.
- Autorzy: Jougan Alojzy
- Ciężar: 1,19
- Format: 16.5x24.0cm
- ISBN: 9788325705428
- Języki: polski, łaciński
- Kod wydawcy: 22435
- Miejscowość: Sandomierz
- objętość: 748
- Oprawa: Twarda
- PKWiU: 58.11.1
- Rok wydania: 2013
- typ publikacji: KS
- Wydanie: 5
- Wydawca: Wydawnictwo Diecezjalne
- Wysokość: 60
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Słownik kościelny łacińsko-polski. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.