Polska wersja najsłynniejszego i najpełniejszego słownika hebrajskiego i aramejskiego Starego Testamentu opracowana poprzez Baumgartnera, Koehlera i Stamma. Dzieło nie ma sobie równych w literaturze światowej. To wynik kilkudziesięciu lat żmudnej pracy najwybitniejszych znawców języków i kultur Bliskiego Wschodu. Słownik obejmuje swoim zakresem na dodatek pokrewne źródła arabskie, syryjskie, etiopskie, koptyjskie. Aparat naukowy słownika dostarcza także pełne lokalizacje wszelkich haseł, ich analizy semantyczne, czasowniki podaje w przeróżnych formach fleksyjnych, a poszczególne słowa ilustruje przykładami ich wykorzystania w kontekście biblijnym. Całość jest uzupełniona idealną wprost bibliografią, która sama w sobie jest perłą wydawniczą. Warto zaznaczyć, iż polskie wydanie bazuje na nigdy i nigdzie nie publikowanej dotąd drukiem wersji słownika, rozbudowanej i zaktualizowanej poprzez Stamma (już po śmierci Baumgartnera) nad wyraz w częściach filologicznych. Pojemność polskiej drukowanej edycji będzie więc o ok. 35% pokaźniejsza od objętości istniejących wydań niemieckich czy angielskich. Oryginalny wydawca BRILL pokusił się jak dotąd tylko o elektroniczną publikację tej wersji słownika. Polskie wydanie wyprzedzi więc nawet najnowsze wydania angielskie i niemieckie.
Pozycja warta polecenia.
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski starego testamentu (książka) - ludwig koehler, walter baumgartner, j.j. stamm, kategoria: biblia; naukowe, , 2016 r., oprawa twarda - 24210. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.