Jedna z japońskich opowieści opartych na miejscowej tradycji posiadającej źródło w autentycznych wydarzeniach, a mówiąca o powtórnych narodzinach pewnego Japończyka. Autor we wstępie gwarantuje, że: „To, co tu podaję, nie jest zmyśloną historią – a przynajmniej nie ja jestem jej autorem. Jest to tylko przekład starego japońskiego dokumentu – raczej szeregu dokumentów, opatrzonych licznymi podpisami i pieczęciami a pochodzących z początku dziewiętnastego wieku. Korzystał z nich niejeden autor, a zwłaszcza kompilator ciekawych opowieści buddyjskich, zatytułowanych Bukkjo-hijakkwadzenszo, który ułożył z nich dwudziestą szóstą opowieść swojej księgi. Niniejszy przekład jest tłumaczeniem rękopiśmiennej kopii, znalezionej w pewnej prywatnej bibliotece tokijskiej. Nie odpowiadam tu za nic, wyjąwszy kilka komentarzy, dodanych do tekstu. Mimo że początek wyda się czytelnikowi prawdopodobnie suchym, radzę przeczytać cały ten przekład od początku do końca, ponieważ, oprócz możliwości powtórnych narodzin, daje on do myślenia także o wielu innych rzeczach. Wyszuka się tu pewne odblaski dawnej feudalnej Japonii i coś ze starych wierzeń – nie wyższy Buddyzm, ale to właśnie, co człowiekowi z Zachodu najtrudniej zaobserwować: rozpowszechniony pomiędzy prostym ludem pogląd na poprzednie istnienie i powtórne narodziny. Wobec tych faktów ścisłość śledztwa urzędowego i wiarygodność dokumentów posiadają znaczenie drugorzędne. Książka w dwóch wersjach językowych: polskiej i angielskiej. A dual Polish-English language edition.
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Powtórne narodziny kacugoro. the rebirth of katsugor?. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.