Słownik terminologii prawniczej włosko-polski, polsko-włoski gromadzi ok. 20.000 haseł z wielu dziedzin prawa, m.in.: prawa cywilnego, rodzinnego, karnego i handlowego. Ponadto znajdują się w nim hasła i słownictwo ściśle związane z motywem ekonomiczną i biznesową.
Słownik stanowi niezastąpioną pomoc dla tłumaczy, prawników zajmujących się obsługą podmiotów gospodarczych polsko-włoskich, studentów oraz wszelkich pragnących pogłębić wiedzę z zakresu języka włoskiego.
Słownik pod redakcją Haliny Kwiatkowskiej, radcy prawnego i partnera w Kancelarii Prawnej Chałas i Wspólnicy. Autorka specjalizuje się w prawie handlowym, cywilnym i prawie kontraktów. Wpisana na listę arbitrów sądu polubownego Izby Przemysłowo-Handlowej w Krakowie.
Od 2000 r. Współpracuje z Kancelarią Prawną Chałas i Wspólnicy, która od ponad 15 lat świadczy doradztwo i pomoc prawną na rzecz podmiotów krajowych i zagranicznych. Kancelaria oprócz siedziby głównej w Warszawie dysponuje oddziałami w Krakowie, Gdańsku, Toruniu i Wrocławiu, a w dodatku w Ałamaty (Kazachstan), a także w Kijowie (Ukraina).
Potwierdzeniem wysokiej pozycji Kancelarii Prawnej Chałas i Wspólnicy są przyznane jej liczne wyróżnienia i rekomendacje. Il Dizionario della terminologia giuridica italiano-polacco, polacco- italiano contiene circa 20.000 voci relative a vari settori del diritto, con particolare riferimento al diritto civile, diritto di famiglia, diritto penale e diritto commerciale.
Il volume comprende anche termini e locuzioni strettamente legati alla terminologia delleconomia e del business. Il Dizionario costituisce un utile strumento per i traduttori, per i giuristi che forniscono assistenza legale alle imprese polacco-italiane, gli studenti e tutti coloro che vogliono approfondire ed ampiare la conoscenza del linguaggio giuridico.
Il presente Dizionario e stato curato da Halina Kwiatkowska, consulente legale e partner dello Studio legale Chałas&Partners. Specializzata nel diritto commerciale e societario, nel diritto civile e diritto dei contratti.
E iscritta sulla lista dei arbitri della corte arbitrale presso Camera di Commercio e dellIndustria a Cracovia. Dal 2000 collabora con lo Studio legale Chałas&Partners che, con oltre quindici anni di esperienza, fornisce consulenza ed assistenza legale alle imprese nazionali e straniere attraverso la sua sede principale di Varsavia ed i propri uffici a Cracovia, Danzica, Torun e Breslavia (in Polonia), Almaty (in Kazakhstan) e Kiev (in Ucraina).
Come riconoscimento di stima della sua posizione nel settore legale, allo Studio legale Chałas&Partners sono stati consegnati molti premi e raccomandazioni.
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Słownik terminologii prawniczej włosko-polski polsko-włoski. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.