"Na koniec słowo o istocie przekładu. Jego autorem jest zawsze tłumacz. Kiedy więc czytamy dzieła Szekspira po polsku, musimy być świadomi tego, iż czytamy słowa nie Szekspira, lecz autora przekładu.
Przekład oznacza zmianę, w której do głosu dochodzi wyobraźnia, inwencja i biegłość językowa tłumacza. Tak, jak przeróżne są przekłady tej samej sztuki, jednakowo różnić się będą inscenizacje teatralne i filmowe, w których autorami mocnej interpretacji szekspirowskiej komedii są reżyserzy we współpracy z aktorami, scenografami, kompozytorami, kostiumologami itd.
Aby w pełni docenić i zrozumieć rozmaite realizacje "Snu nocy letniej", należycie jest samemu przeczytać uważnie tekst sztuki. Tak więc czytajmy, radujmy się słowami, puszczajmy wodze naszej wyobraźni, by potem tym bardziej bawić się, cieszyć i rozumieć spektakl w teatrze czy także wersję filmową."prof.
Marta Gibińska
Opinie i recenzje użytkowników
Dodaj opinie lub recenzję dla Sen nocy letniej. Twój komentarz zostanie wyświetlony po moderacji.